1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
перевод (с) six_ate
http://dilbert.yask.org

2
00:00:09,235 --> 00:00:11,357
(Одеждомастер 2000)
(Сложить)

3
00:00:11,358 --> 00:00:12,695
(Обезводить)

4
00:00:12,696 --> 00:00:13,696
(Упаковать)

5
00:00:13,697 --> 00:00:14,697
(Откачать воздух)

6
00:00:16,636 --> 00:00:18,928
- Думаешь, нормальные люди так складывают чемоданы?

7
00:00:18,929 --> 00:00:20,857
- Я не нормальный человек, я инженер.

8
00:00:20,858 --> 00:00:23,752
- Столько тряпок только для того, чтобы съездить в эту шарашку в Елбонии?

9
00:00:23,753 --> 00:00:27,144
- Это не шарашка. Это наша удаленная производственная база.

10
00:00:27,145 --> 00:00:29,638
Глянь на журнал компании.
(НЕ шарашка)

11
00:00:30,240 --> 00:00:31,451
Видишь? Все улыбаются!

12
00:00:32,195 --> 00:00:34,397
- И твоя задача - заставить их перестать улыбаться?

13
00:00:34,398 --> 00:00:37,773
- Если хочешь знать, мою команду посылают туда, чтобы проконтролировать

14
00:00:37,774 --> 00:00:42,199
качество выпуска моей радости и гордости - "Хрюкмастера 6000".

15
00:00:42,200 --> 00:00:45,410
- Ну, пока ты там будешь, может заодно поможешь им изобрести письменность.

16
00:00:45,411 --> 00:00:47,877
- Хватит жить в прошлом, мой пушистый друг.

17
00:00:47,878 --> 00:00:51,945
Капитализм преобразил Елбонию. Экономика стремительно развивается.

18
00:00:51,946 --> 00:00:54,825
- Ничто так не поднимает экономику, как рабский труд.

19
00:00:58,252 --> 00:00:59,981
- У них большой прогресс.

20
00:01:00,611 --> 00:01:05,889
Например, ты знаешь, что основная причина смерти в Елбонии - уже не чума?

21
00:01:07,034 --> 00:01:08,493
- Да ну? И что же тогда?

22
00:01:09,858 --> 00:01:11,343
- Вот, это...

23
00:01:11,344 --> 00:01:13,885
Нанесенные самому себе огнестрельные ранения?

24
00:01:14,909 --> 00:01:16,311
Наверное, опечатка.

25
00:01:21,192 --> 00:01:22,473
- Прошу прощения.

26
00:01:24,929 --> 00:01:26,148
- Что ты делаешь?

27
00:01:26,149 --> 00:01:28,408
- Трясу баки. Этого от меня ожидают.

28
00:01:29,508 --> 00:01:30,433
- Можно вопрос?

29
00:01:30,434 --> 00:01:32,492
- Только если об отбросах.

30
00:01:32,493 --> 00:01:36,294
- Как раз о них. Каковы шансы, что Дилберт останется живым

31
00:01:36,295 --> 00:01:37,656
после посещения завода в Елбонии?

32
00:01:37,657 --> 00:01:40,867
- О, думаю примерно 73 к одному.

33
00:01:40,868 --> 00:01:43,595
90 к одному, если он полетит Елбонскими Авиалиниями.

34
00:01:43,596 --> 00:01:46,956
300 к одному, если он в самолете выйдет в туалет.

35
00:01:46,957 --> 00:01:47,957
- Так я и думал.

36
00:01:47,958 --> 00:01:52,066
- Его единственная надежда - оставаться объективным и не обращать внимания

37
00:01:52,067 --> 00:01:55,030
на нужды елбонцев. Если его или кого-нибудь из его команды

38
00:01:55,031 --> 00:01:56,599
вовлекут в ужас этой культуры...

39
00:01:57,377 --> 00:01:59,151
Ну, лучше об этом не думать.

40
00:02:03,036 --> 00:02:05,343
- В этом-то и проблема, он любит все исправлять.

41
00:02:06,270 --> 00:02:09,697
- О, тогда ему понадобится помощь кого-нибудь, кто неспособен к состраданию,

42
00:02:09,698 --> 00:02:12,985
кого-нибудь настолько циничного, что страдание других людей для него

43
00:02:12,986 --> 00:02:15,039
означает только дешевое развлечение.

44
00:02:15,106 --> 00:02:16,472
- Ну ладно, я поеду.

45
00:02:16,473 --> 00:02:20,837
- У меня есть кое-что, что может пригодиться.

46
00:02:20,838 --> 00:02:21,943
- Держи.

47
00:02:27,218 --> 00:02:30,173
- Кстати, какая нынче погода в Елбонии?

48
00:02:30,174 --> 00:02:33,236
- Почему это тебя так интересует Елбония?

49
00:02:33,237 --> 00:02:35,238
- Ну, у меня свои причины.

50
00:02:35,439 --> 00:02:36,779
(Если вы сможете нарисовать этого елбонца,

51
00:02:36,780 --> 00:02:37,980
то станете дипломатом с дипломатической неприкосновенностью)

52
00:02:37,980 --> 00:02:39,907
- Лицензия на убийство.

53
00:02:39,908 --> 00:02:42,621
- Лучше. Воровать тоже можно.

54
00:03:37,924 --> 00:03:40,969
серия 1.06
КОМАНДИРОВКА В ЕЛБОНИЮ

55
00:03:42,651 --> 00:03:44,260
основано на комиксах
Скотта Адамса

56
00:03:57,918 --> 00:04:01,132
Елбонцы радостно катаются на лыжах круглый год!

57
00:04:01,923 --> 00:04:05,393
Конечно, когда не потягивают горячий пунш в теплых горных избушках.

58
00:04:05,394 --> 00:04:06,534
Ваше здоровье!

59
00:04:06,535 --> 00:04:11,601
А какой серфинг на множестве нетронутых елбонских пляжей!

60
00:04:11,602 --> 00:04:13,529
Зашибись, чуваки!

61
00:04:13,530 --> 00:04:17,053
(ПИРАМИДЫ ГИЗЫ)
Здесь вы найдете пять из семи чудес света,

62
00:04:17,054 --> 00:04:20,147
(КОЛОСС РОДОССКИЙ, ХРАМ АРТЕМИДЫ)
до них легко добраться автобусом.

63
00:04:20,148 --> 00:04:23,113
(АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ МАЯК)
А после всего этого вся ваша семья сможет расслабиться

64
00:04:23,114 --> 00:04:25,787
в наших всемирно известных казино.

65
00:04:25,788 --> 00:04:30,063
И не забудьте сходить на борьбу в грязи!

66
00:04:30,064 --> 00:04:32,719
В Елбонии мы никогда не закрываемся.

67
00:04:32,720 --> 00:04:37,656
Итак, из солнечной, снежной, культурно богатой Елбонии

68
00:04:37,657 --> 00:04:42,958
мы желаем вам "Тата!", что по-елбонски значит "Тата!"

69
00:04:42,959 --> 00:04:46,675
- Как эта хрень работает? Где снять иголку?

70
00:04:46,676 --> 00:04:48,371
- Нет там никакой иголки.

71
00:04:48,372 --> 00:04:50,430
- Тогда понятно, почему я не могу ее выключить.

72
00:04:53,686 --> 00:04:56,067
- Да? Его нет на месте.

73
00:04:56,068 --> 00:04:57,368
- Это меня?

74
00:04:57,369 --> 00:04:58,369
- Нет.

75
00:04:58,370 --> 00:05:01,950
- Ты уверена, что Елбония - лучший вариант где провести отпуск?

76
00:05:01,951 --> 00:05:03,319
- Я вам когда-нибудь врала?

77
00:05:03,320 --> 00:05:05,143
так, чтобы меня на этом поймали?

78
00:05:05,244 --> 00:05:09,044
- Когда я ездил в Мексику, ты посоветовала мне пить как можно больше воды.

79
00:05:09,045 --> 00:05:11,534
- Это исключение, которое подтверждает правило.

80
00:05:11,535 --> 00:05:12,676
- Да, правильно.

81
00:05:12,677 --> 00:05:14,657
- Я закажу вам билет на самолет до Елбонии.

82
00:05:14,658 --> 00:05:15,448
- Спасибо!

83
00:05:15,449 --> 00:05:18,224
- Когда доберетесь, не забывайте носить побольше драгоценностей

84
00:05:18,225 --> 00:05:19,863
и гулять ночью один.

85
00:05:21,133 --> 00:05:23,085
(Елбонские авиалинии)

86
00:05:31,672 --> 00:05:32,595
- Разве это не замечательно?

87
00:05:34,362 --> 00:05:35,647
Я говорю - разве это не замечательно?

88
00:05:35,648 --> 00:05:39,820
- Я не слышал. Я слушал аудиопрограмму -

89
00:05:39,821 --> 00:05:41,572
Звуки воплей.

90
00:05:44,508 --> 00:05:48,312
- Не знаю, зачем нужно трое нас для проверки одной елбонской фабрики.

91
00:05:48,313 --> 00:05:52,067
- Мы же команда! Кроме того, я думал, что тебе нравится выходить из офиса.

92
00:05:52,068 --> 00:05:54,216
- Ты не знаешь меня так хорошо, как тебе кажется.

93
00:05:54,217 --> 00:05:58,786
- Я первый раз лечу первым классом. К хорошему быстро привыкают.

94
00:05:58,787 --> 00:06:00,844
- А мне жаль тех людей, что снаружи.

95
00:06:04,594 --> 00:06:06,060
- Интересно, что это за фильм показывают?

96
00:06:12,948 --> 00:06:14,520
(Елбонский аэропорт)

97
00:06:18,295 --> 00:06:22,250
- Вот наша пресловутая тюрьма, из которой нет выхода.
(Тюрьма. Левые диссиденты)

98
00:06:22,251 --> 00:06:25,796
А это - наш всемирно известный оздоровительный курорт
(Елбонский курорт)

99
00:06:27,902 --> 00:06:31,459
- Не знаю почему, но я чувствую мистическую связь с этим местом.

100
00:06:33,075 --> 00:06:35,659
- Ммм, грязь, куличик, здорово!

101
00:06:44,717 --> 00:06:48,409
- Грязь зовет меня. До встречи.

102
00:06:54,643 --> 00:06:55,396
- Приехали.

103
00:06:55,397 --> 00:06:56,444
- Куда?

104
00:06:57,292 --> 00:06:59,214
- Добро пожаловать в гостиницу "Елбония".

105
00:07:11,184 --> 00:07:12,658
- Извините, здесь нельзя парковаться.

106
00:07:12,659 --> 00:07:15,020
- Дипломатическая неприкосновенность, друг мой.

107
00:07:15,021 --> 00:07:17,581
Теперь порви квитанцию.

108
00:07:17,582 --> 00:07:19,203
Теперь съешь ее.

109
00:07:19,204 --> 00:07:21,705
Теперь выплюнь.

110
00:07:23,060 --> 00:07:23,925
Молодец.

111
00:07:23,926 --> 00:07:26,943
- Ух ты. Только потому, что ты дипломат, ты можешь парковаться где угодно?

112
00:07:26,944 --> 00:07:28,593
- Это еще что. Смотри сюда.

113
00:07:29,354 --> 00:07:30,476
Автомат.

114
00:07:37,960 --> 00:07:40,064
Теперь танцуй, танцуй для твоего дипломата!

115
00:07:43,441 --> 00:07:45,131
Теперь - ирландский танец!

116
00:07:49,259 --> 00:07:51,811
- Как так вышло, что ты стал дипломатом в Елбонии?

117
00:07:51,812 --> 00:07:53,865
- Я единственный, кому пришло в голову устроиться на эту работу.

118
00:07:53,866 --> 00:07:55,732
Это не совсем Монако.

119
00:07:56,035 --> 00:07:57,664
Дипломатическая неприкосновенность!

120
00:07:57,665 --> 00:07:59,216
(Портье)

121
00:08:04,190 --> 00:08:07,195
- Пожалуйста, ведите себя с уважением. Жители моей страны -

122
00:08:07,196 --> 00:08:12,844
люди простые и суеверные. Они верят, что каждый раз, фотографируя их,

123
00:08:12,845 --> 00:08:15,407
вы забираете их душу.

124
00:08:15,408 --> 00:08:17,236
- Понял! Улыбочку!

125
00:08:17,237 --> 00:08:19,161
- Ааа, ты что, не слышал, что я тебе говорил?!

126
00:08:19,162 --> 00:08:20,426
- О, здрасте!

127
00:08:20,427 --> 00:08:23,164
- Какой странный народ.

128
00:08:23,165 --> 00:08:25,262
- Это же мы. С работы.

129
00:08:25,263 --> 00:08:26,136
- Помните нас?

130
00:08:26,137 --> 00:08:27,657
- Если бы я только говорил по-вашему...

131
00:08:27,658 --> 00:08:29,906
Не знаете, где тут бассейн?

132
00:08:29,907 --> 00:08:32,419
БАССЕЙН. Плавать-плавать.

133
00:08:34,126 --> 00:08:35,325
Чурки тупые.

134
00:08:37,712 --> 00:08:39,027
(Компания "ELBOCO Industries")

135
00:08:40,333 --> 00:08:42,907
- Ух ты! "Хрюкмастер 6000"!

136
00:08:42,908 --> 00:08:46,608
- Это первый, сошедший с конвейера.

137
00:08:48,163 --> 00:08:49,388
- Мой образец!

138
00:08:53,585 --> 00:08:55,196
(...секунд без аварии)

139
00:08:55,197 --> 00:08:58,890
- Здесь находятся генераторы, питающие фабрику.

140
00:08:58,891 --> 00:09:03,274
Как видите, программа мотивации заставляет наших работников

141
00:09:03,275 --> 00:09:05,940
прилагать максимум усилий для достижения цели.

142
00:09:05,941 --> 00:09:08,803
- А почему они не сойдут с велосипедов, не подойдут и не возьмут мясо?

143
00:09:10,035 --> 00:09:12,923
- Замолчи! Глупости какие, не слушайте ее!

144
00:09:14,632 --> 00:09:17,095
- Какие ужасные условия работы!

145
00:09:17,096 --> 00:09:20,763
- Наши условия работы - совершенно непревзойденные!

146
00:09:22,178 --> 00:09:26,666
А здесь изготавливается главный корпус "Хрюкмастера 6000".

147
00:09:32,224 --> 00:09:34,368
- А что, защитной решетки там нет?

148
00:09:34,369 --> 00:09:38,674
- Защитной решетки? Это что вам, парк аттракционов?

149
00:09:38,675 --> 00:09:42,904
Эй, тупые ленивые леваки! Шоу закончилось! За работу!

150
00:09:42,905 --> 00:09:44,300
- Леваки?

151
00:09:44,301 --> 00:09:47,005
- Конечно. Они только на это и годятся.

152
00:09:47,006 --> 00:09:50,961
- Если бы не работа на Правых, у этих Левых вообще ничего бы не было.

153
00:09:50,962 --> 00:09:54,946
Они и сейчас сидели бы в грязи. Правые люди основали эту страну.

154
00:09:54,947 --> 00:10:00,079
Мы превратили эту страну из маленькой дыры в огромную!

155
00:10:00,080 --> 00:10:02,262
Мы привели страну к тому, чем она является сейчас.

156
00:10:02,263 --> 00:10:04,559
Боже, храни Правую Елбонию!

157
00:10:04,560 --> 00:10:06,529
- Так а где работают правые люди?

158
00:10:06,530 --> 00:10:07,993
- В руководстве.

159
00:10:09,930 --> 00:10:13,675
- А вот где практически собирается "Хрюкмастер 6000".

160
00:10:24,452 --> 00:10:28,564
Как видите, у нас непревзойденный детский сад!

161
00:10:33,541 --> 00:10:36,689
- Нельзя заставлять детей работать на конвейере!

162
00:10:36,690 --> 00:10:39,798
- Это не дети. Это лентяи.

163
00:10:41,342 --> 00:10:43,281
- Ты поедешь домой со мной.

164
00:10:43,282 --> 00:10:45,347
- Не знал, что ты хочешь детей, Элис.

165
00:10:45,348 --> 00:10:48,132
- До сих пор не хотела.

166
00:10:48,980 --> 00:10:50,127
- А теперь?

167
00:10:52,858 --> 00:10:53,910
- Они мертвые?

168
00:10:53,911 --> 00:10:56,980
- Практически - да. Но это не причина не работать!

169
00:10:56,981 --> 00:10:58,835
За работу, ленивые трупы!

170
00:11:00,199 --> 00:11:04,115
- Никогда не видела такого варварства! Как левые все это терпят?

171
00:11:04,116 --> 00:11:05,996
- У них замечательные льготы.

172
00:11:05,997 --> 00:11:06,971
- Например?

173
00:11:06,972 --> 00:11:09,844
- В случае смерти выдаются отгулы для посещения своих похорон.

174
00:11:09,845 --> 00:11:10,528
- И все?

175
00:11:10,529 --> 00:11:12,577
- И еще у них зарплата - 5 гровников в месяц.

176
00:11:12,578 --> 00:11:13,759
- Это же меньше 1 пенни!

177
00:11:13,760 --> 00:11:16,943
- Простите, пожалуйста. Это НАМНОГО меньше пенни.

178
00:11:16,944 --> 00:11:20,480
Наш девиз - работа - единственная награда!

179
00:11:22,600 --> 00:11:24,823
(Президентский дворец)

180
00:11:24,824 --> 00:11:27,136
(Сегодня в меню - съешь все, что сможешь.
спецменю "Ранняя пташка" до 5 утра)

181
00:11:31,323 --> 00:11:34,070
- Вот, малыш... Открой ротик...

182
00:11:39,375 --> 00:11:42,406
- Нам надо что-то делать с условиями труда на фабрике.

183
00:11:42,407 --> 00:11:45,289
- Я бы рада, но у мне надо заботиться об этом малыше...

184
00:11:46,557 --> 00:11:47,948
Ну ладно, мне просто не хочется, ага?

185
00:11:49,122 --> 00:11:51,807
- Как я и говорил, Ваше Превосходительство, мы очень гордимся,

186
00:11:51,808 --> 00:11:56,798
что "Хрюкмастер" собирают в Елбонии, но условия труда на фабрике - акомфортные.

187
00:11:56,799 --> 00:11:57,544
- А-какие?

188
00:11:57,545 --> 00:11:58,545
- Акомфортные.

189
00:11:58,546 --> 00:12:00,284
- Никогда не слышал такого слова.

190
00:12:00,285 --> 00:12:01,299
- Неприемлемые?

191
00:12:01,300 --> 00:12:02,470
- Нет.

192
00:12:02,471 --> 00:12:03,471
- Антигуманные?

193
00:12:09,554 --> 00:12:10,535
- Что такое?

194
00:12:11,645 --> 00:12:14,632
- Похоже, друг мой... ты левша.

195
00:12:21,217 --> 00:12:22,463
- Счет, пожалуйста.

196
00:12:27,775 --> 00:12:29,667
(Древние погребальные комки грязи)

197
00:12:34,035 --> 00:12:35,873
- Древние погребальные комки закрыты.

198
00:12:35,874 --> 00:12:40,090
- Я не на экскурсии. Я пришел грабить. Дипломатическая неприкосновенность.

199
00:12:42,029 --> 00:12:43,480
- Всего хорошего!

200
00:12:47,299 --> 00:12:49,619
- Поверить не могу, что никто не захотел идти на эту работу.

201
00:12:50,143 --> 00:12:52,846
- Дождь шел 40 дней и 40 ночей...

202
00:12:52,847 --> 00:12:55,440
и конечно, образовалась тонна грязи.

203
00:12:55,441 --> 00:12:58,407
Вот история о Ноевой Грязи.

204
00:12:59,799 --> 00:13:02,808
Завтра я расскажу, как Адама и Еву выгнали из Грязного сада.

205
00:13:02,809 --> 00:13:05,146
- Волли, мне нужна твоя помощь.

206
00:13:05,147 --> 00:13:08,001
- Старого помощника Волли больше нет, Дилберт.

207
00:13:08,002 --> 00:13:10,225
Вот где теперь моя жизнь, Дилберт.

208
00:13:10,226 --> 00:13:12,277
Я един с Грязью.

209
00:13:12,278 --> 00:13:15,780
Я и Грязь - одно. Грязь есть я.

210
00:13:15,781 --> 00:13:20,251
Я наг, и грязен, и я Волли, и все едино.

211
00:13:20,252 --> 00:13:23,579
Из Грязи я вышел, и в Грязь я обратился.

212
00:13:23,580 --> 00:13:24,977
- Ты вышел из грязи?

213
00:13:24,978 --> 00:13:27,032
- Не знаю. Ну, в общем, какая разница.

214
00:13:27,033 --> 00:13:29,265
- Волли, ты не можешь провести всю жизнь в грязи!

215
00:13:29,266 --> 00:13:31,809
- Подчинись елбонской Грязи, Дилберт.

216
00:13:31,810 --> 00:13:35,579
здесь нет ни добра, ни зла, а только оттенки коричневого.

217
00:13:37,498 --> 00:13:38,971
(Елбонское агенство усыновления)

218
00:13:39,731 --> 00:13:40,911
- Вы заполнили формы?

219
00:13:40,912 --> 00:13:42,267
- Да.

220
00:13:46,867 --> 00:13:47,628
- Ой.

221
00:13:47,529 --> 00:13:48,529
- Что такое?

222
00:13:48,530 --> 00:13:49,930
- Здесь написано, что вы - правша.

223
00:13:49,931 --> 00:13:50,786
- Ну и?

224
00:13:50,787 --> 00:13:55,645
- Официальные правила усыновления в Елбонии не разрешают смешанных усыновлений.

225
00:13:55,646 --> 00:13:57,256
Это несправедливо по отношению к ребенку.

226
00:13:57,257 --> 00:13:58,907
- Я в бейсболе играю левой.

227
00:13:58,908 --> 00:14:00,787
- Будем надеяться, что сойдет.

228
00:14:03,584 --> 00:14:05,042
Теперь заполните вот это.

229
00:14:18,290 --> 00:14:20,305
- Здрасте. Я не помешал?

230
00:14:20,322 --> 00:14:24,608
- Мы - елбонская организация "Фронт освобождения левых".

231
00:14:24,609 --> 00:14:26,176
- Наверное, нам надо поговорить.

232
00:14:26,177 --> 00:14:28,161
- Я думала, мы как раз этим и занимаемся.

233
00:14:28,162 --> 00:14:31,054
- Я имел в виду - поговорить насчет ваших условий труда.

234
00:14:31,055 --> 00:14:32,856
- Мы можем поговорить об этом в перерыве.

235
00:14:32,857 --> 00:14:33,902
- А когда это?

236
00:14:36,794 --> 00:14:37,809
- Вот, сейчас.

237
00:14:37,810 --> 00:14:39,099
- Как вы можете так работать?

238
00:14:39,100 --> 00:14:41,364
Почему вы не требуете лучших условий труда?

239
00:14:41,365 --> 00:14:45,134
- А что мы можем сделать? Мир предназначен для праворуких людей.

240
00:14:45,135 --> 00:14:47,715
Книги - для правшей, степлеры - для правшей,

241
00:14:47,716 --> 00:14:49,852
Столы, бутылки, телефоны...

242
00:14:49,853 --> 00:14:52,686
- А разве всеми этими вещами нельзя нормально пользоваться обеими руками?

243
00:14:52,687 --> 00:14:54,866
- Да, они ХОТЯТ, чтобы ты так думал.

244
00:14:54,867 --> 00:14:57,629
- Ну, если вы хотите что-то изменить, вам нужно действовать организованно.

245
00:14:59,574 --> 00:15:00,837
- Нет, ну так не пойдет.

246
00:15:00,838 --> 00:15:03,689
- То есть организуйте союз. Коллективный договор.

247
00:15:03,690 --> 00:15:05,874
Если ваши требования не удовлетворят, вы...

248
00:15:05,875 --> 00:15:06,933
- Забудем о них?

249
00:15:06,934 --> 00:15:08,674
- Нет! Устроите забастовку!

250
00:15:08,675 --> 00:15:11,454
Вы откажетесь работать, пока не будет лучших условий труда.

251
00:15:14,658 --> 00:15:17,697
- Так и сделаем! Под твоим началом мы устроим забастовку!

252
00:15:18,945 --> 00:15:22,776
А когда правши тебя казнят, мы наделаем пластмассовых фигурок в твою честь.

253
00:15:23,782 --> 00:15:26,923
- О, гляньте, как специально вместе собрались.

254
00:15:26,924 --> 00:15:31,540
Хорошая фотка получится. Эй, народ, гляньте сюда.

255
00:15:40,498 --> 00:15:42,159
(Левые - правы)

256
00:15:42,160 --> 00:15:43,691
- Ну хорошо!

257
00:15:43,692 --> 00:15:45,624
- Знаете, я стою прямо перед вами.

258
00:15:45,625 --> 00:15:48,931
- Ну ладно. Вот мое последнее предложение.

259
00:15:48,932 --> 00:15:52,107
Разрешенные перекуры для всех, кто загорится.

260
00:15:52,108 --> 00:15:54,036
Примите или уходите.

261
00:15:54,037 --> 00:15:58,395
- Это оскорбление. Эти люди настроены серьезно.

262
00:15:58,396 --> 00:16:01,762
И не отступят ни при каких обстоятельствах.

263
00:16:01,763 --> 00:16:04,870
Они не вернутся на работу, пока не выполнят их требования.

264
00:16:04,871 --> 00:16:06,242
- Арестовать его!

265
00:16:06,243 --> 00:16:08,012
- Ну ладно, пошли работать.

266
00:16:09,551 --> 00:16:11,044
(Казнь там)

267
00:16:13,711 --> 00:16:17,430
- Тебе будут зачитаны права, потом тебя будут справедливо судить, а потом казнят.

268
00:16:18,664 --> 00:16:21,552
С другой стороны, у нас нет ни прав, ни судов,

269
00:16:21,553 --> 00:16:23,618
так что перейдем сразу к казни. Боб?

270
00:16:23,978 --> 00:16:25,279
- Да, Вашпревосходительство!

271
00:16:26,300 --> 00:16:28,406
Они готовы... Они прицелились...

272
00:16:28,407 --> 00:16:29,407
- Огонь!

273
00:16:41,230 --> 00:16:45,293
- Казнь Дилберта продолжится после социальной рекламы.

274
00:16:46,134 --> 00:16:49,829
- Здравствуйте. Каждый день елбонские дети прозябают в полной небритости

275
00:16:49,830 --> 00:16:52,100
только из-за того, что родились левшами. Не могли бы вы...

276
00:16:52,101 --> 00:16:53,101
ПЕРЕСТАНЬ!

277
00:16:54,613 --> 00:16:55,729
ПЕРЕСТАНЬ!

278
00:16:55,730 --> 00:16:57,171
Симпатяжки, правда?

279
00:16:58,690 --> 00:17:00,588
Всего за один гровник в день...

280
00:17:01,676 --> 00:17:02,689
Дай сюда.

281
00:17:02,690 --> 00:17:04,491
Вот, больше не увидишь.

282
00:17:10,027 --> 00:17:11,978
Все! Ухожу от вас.

283
00:17:11,979 --> 00:17:17,457
-Эээ... Шлите гровники по адресу "Побреем детей". а/я 6, Елбония.

284
00:17:17,458 --> 00:17:19,759
Помните: Дети - это...

285
00:17:19,760 --> 00:17:21,283
- А, закрой рот.

286
00:17:21,284 --> 00:17:24,776
- Старые проверенные методы работают лучше.

287
00:17:24,777 --> 00:17:30,939
Ладно, Дилберт. На этот раз мы готовы. Без дураков. Никто еще не выжил

288
00:17:30,940 --> 00:17:33,432
после гигантского кома грязи.

289
00:17:33,433 --> 00:17:34,425
- Я выжил.

290
00:17:34,426 --> 00:17:35,711
- Заткнись!

291
00:17:35,712 --> 00:17:39,657
- Дорогу, дорогу, дипломат идет, лицензия на убийство.

292
00:17:41,437 --> 00:17:43,345
- Ди-пло-ма-тическая не-при-кос-но-венность.

293
00:17:43,346 --> 00:17:45,697
- Именно. Сними одежду и дай ее мне.

294
00:17:45,698 --> 00:17:46,698
- Черт.

295
00:17:47,564 --> 00:17:51,735
- Как новый диктатор Елбонии я решил сделать кое-какие перемены.

296
00:17:52,576 --> 00:17:55,932
И поймите меня правильно - это просто перемены ради перемен.

297
00:17:55,933 --> 00:17:59,797
Он свободен, и все требования рабочих удовлетворены.

298
00:18:02,531 --> 00:18:03,605
(Тюрьма, левые диссиденты)

299
00:18:06,403 --> 00:18:10,812
- Мы свободны, свободны! Наконец-то!

300
00:18:10,413 --> 00:18:11,513
(Елбонский оздоровительный курорт)

301
00:18:20,423 --> 00:18:21,276
- Рад видеть!

302
00:18:23,183 --> 00:18:26,583
Проходите!

303
00:18:26,618 --> 00:18:28,288
Здрасте, добро пожаловать, проходите!

304
00:18:28,289 --> 00:18:29,289
Рад...

305
00:18:34,858 --> 00:18:38,227
В чем дело? Вы же только пришли, почему все уходят?

306
00:18:38,228 --> 00:18:42,125
- Завод автоматический, мы здесь не нужны. Нас сократили.

307
00:18:42,126 --> 00:18:43,544
- До скольки?

308
00:18:43,545 --> 00:18:44,545
- До одного.

309
00:18:46,232 --> 00:18:47,826
(НАЖМИ КНОПКУ)

310
00:18:47,827 --> 00:18:50,710
- Кто-нибудь скажет, как на этом работать?

311
00:18:52,331 --> 00:18:56,795
- А потом Лотова жена обернулась и рраз! Превратилась в грязевой столп.

312
00:18:57,778 --> 00:19:00,736
- Это гениальный провидец. Надо сфоткать.

313
00:19:00,737 --> 00:19:02,289
Улыбочку!

314
00:19:05,660 --> 00:19:07,081
Нормально, так и оставлю.

315
00:19:22,804 --> 00:19:26,096
- Спасибо, что спас мне жизнь. Хотя она и не была в опасности.

316
00:19:26,097 --> 00:19:29,507
- Просто я не мог тебя представить в роли убийцы всех елбонцев.

317
00:19:29,508 --> 00:19:31,530
- Я просто пытался поступать правильно.

318
00:19:31,531 --> 00:19:33,960
- Благими намерениями...

319
00:19:36,581 --> 00:19:37,535
- А что ты делаешь?

320
00:19:37,536 --> 00:19:38,503
- Забираю грязь.

321
00:19:38,504 --> 00:19:39,455
- Зачем?

322
00:19:39,456 --> 00:19:41,005
- Потому что я забираю все.

323
00:19:41,006 --> 00:19:41,875
- Это жестоко!

324
00:19:41,876 --> 00:19:43,375
- Нет, это дипломатично.

325
00:19:43,376 --> 00:19:45,439
Дай-ка мой друг Генри тебе это объяснит.

326
00:19:46,208 --> 00:19:49,541
- Здравствуй, Дилберт. В мире политики очевидно,

327
00:19:49,542 --> 00:19:52,546
что елбонская инфрастуктура построена на грязи.

328
00:19:52,547 --> 00:19:56,665
В глобальном масштабе это эквивалентно экономическому самоубийству.

329
00:19:56,666 --> 00:20:00,440
Таким образом, чтобы спасти Елбонию, ее нужно освободить от грязи.

330
00:20:00,441 --> 00:20:03,064
То, что делает Догберт - единственное логичное решение.

331
00:20:03,065 --> 00:20:05,223
- Ну конечно! Теперь я понимаю!

332
00:20:05,224 --> 00:20:06,293
- Правда?

333
00:20:06,294 --> 00:20:07,427
- Да!

334
00:20:07,428 --> 00:20:09,406
- Я вообще не понимаю, о чем я.

335
00:20:09,407 --> 00:20:12,676
Но телки просто млеют, когда я так говорю.

336
00:20:15,986 --> 00:20:19,176
- О великий грязевик, как ты объяснишь это?

337
00:20:19,177 --> 00:20:20,701
Это знак свыше?

338
00:20:21,609 --> 00:20:22,858
- Скорее сниже.

339
00:20:25,251 --> 00:20:26,308
- Грязный мелкий урод.

340
00:20:28,976 --> 00:20:31,206
- Здесь я покупаю сувениры на местном рынке.

341
00:20:32,652 --> 00:20:35,199
А вот я отдыхаю возле бассейна с аборигенами.

342
00:20:35,984 --> 00:20:40,217
А вот я лечу домой с елбонскими командировочными.

343
00:20:40,815 --> 00:20:42,079
А вот я вернулся на работу.

344
00:20:44,049 --> 00:20:47,672
Кстати, рад сообщить, что производство "Хрюкмастера" в Елбонии

345
00:20:47,673 --> 00:20:51,221
превзошло все наши ожидания.

346
00:20:51,797 --> 00:20:57,753
И теперь мы можем официально относить Елбонию не к отсталой стране четвертого мира,

347
00:20:57,754 --> 00:21:00,842
а к отсталой стране третьего с тремя четвертями мира.

348
00:21:02,825 --> 00:21:09,604
И я могу только надеяться, что когда-нибудь попаду в этот экзотический край.

349
00:21:14,943 --> 00:21:17,859
Здрасте, я Догберт. Добро пожаловать в Лас-Елбонию,

350
00:21:17,860 --> 00:21:21,723
где азартные игры и проституция не просто законны - они обязательны.

351
00:21:21,724 --> 00:21:27,186
И только на этой неделе в казино "Елбонский Цезарь" выступает Генри Киссинджер.



Скачать Dilbert.01x06.Elbonian.Trip.ru Нужны услуги юриста (адвоката) - юридическая консультация харьков. Юридические услуги в Москве. .
лестницы деревянные для дома .
Внедрение виртуализации, проектирование инфраструктуры, проект по виртуализации. .
Где найти? Более качественный из школы акустика jamo. Акустика jamo Братеево.