1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
перевод (с) six_ate
http://dilbert.yask.org
2
00:00:13,101 --> 00:00:14,424
(сообщений нет)
3
00:00:36,290 --> 00:00:38,106
- Я думал, ты разбудишь меня в 6:30
4
00:00:38,107 --> 00:00:41,009
- А еще я говорил, что женщинам нравятся мужчины в форме картошки.
5
00:00:41,010 --> 00:00:42,565
Связи не улавливаешь?
6
00:00:43,764 --> 00:00:45,085
- Мне опять снились яйца.
7
00:00:45,086 --> 00:00:47,133
- Все "я" да "мне"...
8
00:00:47,713 --> 00:00:49,726
- Как думаешь, что означают сны о яйцах?
9
00:00:49,727 --> 00:00:50,945
- Наверное, это знак.
10
00:00:50,946 --> 00:00:51,537
- Хороший знак?
11
00:00:51,624 --> 00:00:54,459
- Сам подумай, сколько хороших знаков включают в себя штуки, что выходят из куриной задницы?
12
00:00:54,860 --> 00:00:57,022
- Достаточно и одного.
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,974
- Э, это же моя ванная!
14
00:01:06,353 --> 00:01:08,457
- Я и не знал, что у тебя есть своя зубная щетка, Крысберт.
15
00:01:08,458 --> 00:01:10,533
- А с чего бы мне нужна была своя зубная щетка?
16
00:01:16,595 --> 00:01:19,310
- Доброе утро, душ.
- Доброе утро, Дилберт.
17
00:01:19,311 --> 00:01:21,766
- Тебе что, на работе не хватает возни с техникой?
18
00:01:21,767 --> 00:01:24,461
- На работе одни совещания. Вот где настоящая работа с техникой.
19
00:01:24,462 --> 00:01:27,845
Раз это вышло - когда-нибудь все души будут с голосовым управлением.
20
00:01:28,553 --> 00:01:30,583
- Неужели так трудно открутить кран?
21
00:01:31,038 --> 00:01:32,727
- Не то чтобы трудно, но это просто ненужно.
22
00:01:33,761 --> 00:01:34,887
- 37 градусов, пожалуйста
23
00:01:35,609 --> 00:01:36,688
- 37.
24
00:01:40,374 --> 00:01:41,374
- 400.
25
00:01:43,049 --> 00:01:46,998
- Можешь не стараться. Душ настроен реагировать только на мой голос.
26
00:01:46,999 --> 00:01:48,193
- Все-то ты учел.
27
00:01:48,194 --> 00:01:49,285
- Да, я предусмотрительный.
28
00:01:50,210 --> 00:01:52,499
- Так вот почему у тебя до 17 лет были страховочные колесики на велосипеде.
29
00:01:52,500 --> 00:01:53,257
- Мне было 14!
30
00:01:53,878 --> 00:01:55,126
- 14!
31
00:01:56,950 --> 00:01:58,825
- 37! 37! 37!
32
00:02:01,027 --> 00:02:02,405
- Не делай так больше!
33
00:02:02,406 --> 00:02:06,588
- А чей это у него голос? Похоже на голос компьютера из того тупого фильма...
34
00:02:06,589 --> 00:02:09,994
...что-то вроде... "Что-то там космическая одиссея"
35
00:02:09,995 --> 00:02:14,703
- Не "Что-то там космическая одиссея", а "2001: космическая...
36
00:02:18,277 --> 00:02:20,733
Если смотреть на это с хорошей стороны, то выглядишь ты очень чистенько
37
00:03:16,932 --> 00:03:19,431
Серия 1.01
НАЗВАНИЕ
38
00:03:19,432 --> 00:03:22,156
Основано на комиксах Скотта Адамса
39
00:03:36,517 --> 00:03:39,263
Наш договор насчет отмены бесполезных приветствий все еще в силе?
40
00:03:39,264 --> 00:03:41,019
- Да.
- Да.
- Просто хотел убедиться.
41
00:03:50,847 --> 00:03:52,935
- Волли.
- Да?
42
00:03:52,936 --> 00:03:53,693
- Нажми кнопку.
43
00:03:53,694 --> 00:03:55,988
- Почему? Только из-за того, что я стою ближе всех?
44
00:03:55,989 --> 00:03:56,593
- Да!
45
00:03:56,944 --> 00:03:58,337
- Я нажимал кнопку вчера!
46
00:03:58,950 --> 00:04:00,966
- Волли. Сделай, что Элис говорит.
47
00:04:00,967 --> 00:04:02,568
- Почему я должен...
48
00:04:07,392 --> 00:04:09,002
- Прошлой ночью мне опять снились яйца.
49
00:04:09,003 --> 00:04:14,025
- Я всегда говорила, что нет ничего интереснее, чем чужие сны.
50
00:04:14,026 --> 00:04:16,736
- Яйца! Ты не первый инженер, кому снятся яйца.
51
00:04:16,937 --> 00:04:17,635
- Тебе тоже снились?
52
00:04:17,636 --> 00:04:18,751
- Нет, я еще в своем уме.
53
00:04:18,752 --> 00:04:22,719
- Старику Джеку Куперу снился такой сон. Как раз перед тем, как он превратился
54
00:04:22,720 --> 00:04:24,355
в курочеловека.
55
00:04:24,356 --> 00:04:26,476
- Нет, ну нельзя же превратиться в курицу.
56
00:04:26,477 --> 00:04:29,391
- В курицу - да, но в курочеловека - такое может случиться
57
00:04:29,392 --> 00:04:30,789
- Так что случилось с Джеком Купером?
58
00:04:30,790 --> 00:04:32,640
- Он был инженером. Очень похожим на тебя.
59
00:04:32,641 --> 00:04:35,212
Пока его не поставили главным на проект.
60
00:04:35,213 --> 00:04:37,125
- Все начало рушиться
61
00:04:37,126 --> 00:04:38,956
- Ему начали сниться яйца
62
00:04:38,957 --> 00:04:42,961
- На совещаниях он стоял такой возбужденный, и руками делал вот так, как курица совсем.
63
00:04:42,962 --> 00:04:44,437
- Так а над каким проектом он работал?
64
00:04:44,438 --> 00:04:47,283
- В этом-то и дело. Насчет названия проекта так и не договорились
65
00:04:47,284 --> 00:04:49,002
Это его и доконало.
66
00:04:49,616 --> 00:04:50,690
- И что дальше?
67
00:04:50,691 --> 00:04:52,664
- Думаю, он работает в цирке.
68
00:04:52,665 --> 00:04:53,936
- Бедняга.
69
00:04:59,499 --> 00:05:03,073
Спасибо за звонок. Пожалуйста, наберите пароль и нажмите решетку.
70
00:05:05,844 --> 00:05:11,305
У вас 937 сообщений, все помечены как срочные
71
00:05:12,548 --> 00:05:13,802
Первое срочное сообщение
72
00:05:13,821 --> 00:05:17,528
- Это Тед. Я просто звоню, чтобы сказать, что отослал тебе email.
73
00:05:19,245 --> 00:05:20,610
Ну, в общем, и все.
74
00:05:23,075 --> 00:05:24,689
- Все сообщения удалены.
75
00:05:29,241 --> 00:05:30,922
(запрос обрабатывается, пожалуйста, подождите)
76
00:05:30,923 --> 00:05:32,578
- Блин, сеть сегодня тормозит.
77
00:05:33,616 --> 00:05:35,228
Слишком тормозит...
78
00:05:35,229 --> 00:05:36,347
О нет.
79
00:05:39,255 --> 00:05:40,048
- Это...
80
00:05:40,186 --> 00:05:41,746
- Да.
- Сплошные резюме.
81
00:05:41,747 --> 00:05:43,136
Люди сбегают отсюда
82
00:05:43,137 --> 00:05:45,894
Скорее всего, какие-то проблемы с нашим основным продуктом
83
00:05:45,895 --> 00:05:47,846
- С леденцами для горла на травах?
84
00:05:47,847 --> 00:05:51,848
- Я им говорил на последнем совещании, что сибирская язва - это не трава, а микроб.
85
00:05:51,849 --> 00:05:52,837
- Нет, не говорил.
86
00:05:52,850 --> 00:05:54,225
- Ну, зато очень сильно думал.
87
00:05:54,226 --> 00:05:58,921
- Уу, кто-то из руководства маркетинга за это сильно поплатится.
88
00:05:58,922 --> 00:06:02,622
- Боб, ты сильно напортачил с нашим проектом с леденцами для горла на травах.
89
00:06:02,623 --> 00:06:05,913
- Не верьте ничему, что вы читаете на первых полосах
90
00:06:05,914 --> 00:06:07,413
Просто попробуйте.
91
00:06:09,758 --> 00:06:11,419
- Боб, ты мне как сын.
92
00:06:11,420 --> 00:06:12,420
- У вас же нет сына.
93
00:06:12,421 --> 00:06:13,421
- Я к этому и веду.
94
00:06:14,969 --> 00:06:21,025
- Это нелегко для нас обоих, но я должен попросить тебя взять свое огромное выходное пособие
95
00:06:21,026 --> 00:06:24,007
и пойти поискать более высокооплачиваемую работу в другой компании
96
00:06:24,008 --> 00:06:27,291
- Это варварство! Я же душу отдал этой компании!
97
00:06:27,292 --> 00:06:29,292
(души)
98
00:06:33,464 --> 00:06:34,591
- Ходят слухи...
99
00:06:36,115 --> 00:06:37,117
извините...
100
00:06:37,118 --> 00:06:41,369
Ходят слухи, что от наших леденцов вымер целый город
101
00:06:41,370 --> 00:06:45,215
прямо не верится, они же были из натуральных компонентов
102
00:06:46,327 --> 00:06:49,690
- Как можно видеть, здесь полная разруха... Как вы себя чувствуете?
103
00:06:49,691 --> 00:06:53,148
- В горле уже не сухо... И першить перестало!
104
00:06:56,009 --> 00:06:56,998
- Оставайтесь с нами!
105
00:07:00,455 --> 00:07:01,520
- Он всегда опаздывает!
106
00:07:01,655 --> 00:07:04,115
- Что у него за дела такие, которые важнее нас?
107
00:07:08,858 --> 00:07:11,635
- Опа. Ящик почти полный.
108
00:07:12,396 --> 00:07:13,616
Мне нужен новый стол!
109
00:07:13,617 --> 00:07:16,062
- Элис, глянь сюда!
110
00:07:17,863 --> 00:07:21,665
- Ну так как жизнь там в твоей вьетнамской деревушке? Все-все рассказывай,
111
00:07:21,666 --> 00:07:23,123
не я плачу за звонок.
112
00:07:23,124 --> 00:07:26,979
- Ну, народ, я думаю, вы все уже знаете о проблемах с нашим главным продуктом
113
00:07:29,092 --> 00:07:30,684
Ну, нет смысла убивать дохлую лошадь
114
00:07:30,685 --> 00:07:32,641
- Вы хотели сказать - нет смысла пришпоривать дохлую лошадь.
115
00:07:33,181 --> 00:07:36,588
- Зачем кому-то пришпоривать дохлую лошадь?
116
00:07:36,589 --> 00:07:38,477
- А зачем кому-то убивать дохлую лошадь?
117
00:07:38,478 --> 00:07:39,338
- Чтобы не лягнула.
118
00:07:39,339 --> 00:07:40,339
- Она же дохлая!
119
00:07:40,340 --> 00:07:43,660
- Как и все клиенты, пользовавшиеся нашим главным продуктом.
120
00:07:43,661 --> 00:07:49,998
В общем, у нас полный склад ядовитых леденцов, которые мы пытаемся сбыть на других рынках...
121
00:07:50,759 --> 00:07:51,582
как пуговицы...
122
00:07:53,235 --> 00:07:54,339
жетоны для автоматов...
123
00:07:55,719 --> 00:07:56,953
и глаза для плюшевых мишек
124
00:07:58,089 --> 00:07:59,903
В общем, нам нужны перемены
125
00:07:59,904 --> 00:08:02,339
...нет, нет, это очень плохо...
126
00:08:02,340 --> 00:08:05,454
- Если мы хотим все-таки получать доход, то есть два способа:
127
00:08:05,455 --> 00:08:09,580
Создать новый проект или начать массированные и болезненные сокращения фондов
128
00:08:10,747 --> 00:08:12,255
- Давайте создадим новый проект!
129
00:08:13,310 --> 00:08:14,774
- Точно таким был и мой план.
130
00:08:14,775 --> 00:08:17,251
- Ух ты.
- Замечательный план.
131
00:08:17,252 --> 00:08:21,139
- Первый этап - нам нужно название для продукта.
132
00:08:22,067 --> 00:08:23,857
- Ээ.. На самом деле это должен быть последний этап
133
00:08:23,858 --> 00:08:25,817
Вы перепутали пленки и показали последнюю первой
134
00:08:26,503 --> 00:08:28,347
- Он не любит, когда его поправляют.
135
00:08:28,348 --> 00:08:30,573
- Теперь он должен сделать с тобой что-нибудь ужасное
136
00:08:30,574 --> 00:08:32,663
чтобы всем нам преподать урок!
137
00:08:33,822 --> 00:08:35,067
- Дилберт...
138
00:08:35,068 --> 00:08:37,937
Я бы хотел, чтобы ты
возглавил этот проект.
139
00:08:41,416 --> 00:08:43,376
Первый этап - Название.
140
00:08:44,628 --> 00:08:46,604
- Придумывать название - это последнее, что надо делать!
141
00:08:46,605 --> 00:08:50,006
- Да подумай ты головой, сынок, если нет названия, как можно знать, что ты разрабатываешь?
142
00:08:50,007 --> 00:08:51,242
- Целевая аудитория!
143
00:08:51,243 --> 00:08:52,144
- Маркетинговые исследования!
144
00:08:52,145 --> 00:08:53,864
- Подробные инструкции!
145
00:08:53,865 --> 00:08:56,367
- И НАЗВАНИЕ.
146
00:08:57,544 --> 00:08:59,651
- Как вы думаете, тот мужик, что изобрел коврик для мыши
147
00:08:59,652 --> 00:09:00,652
начинал с названия?
148
00:09:01,834 --> 00:09:02,790
Что вообще такое "коврик для мыши"?
149
00:09:02,791 --> 00:09:05,117
- Это такие прокладки для мышей.
150
00:09:07,377 --> 00:09:10,384
- Если мы не знаем, что это за проект, мы никогда не договоримся насчет названия
151
00:09:10,385 --> 00:09:12,601
Будет совещание за совещанием, совещание за совещанием...
152
00:09:12,602 --> 00:09:14,019
Каждый будет пытаться сделать вклад,
153
00:09:14,020 --> 00:09:16,271
потому что делать вклад - намного проще, чем реально работать
154
00:09:16,272 --> 00:09:18,585
Это приведет только к всеобщему огорчению
155
00:09:22,364 --> 00:09:24,008
- Плохая примета
156
00:09:25,284 --> 00:09:26,727
- Я - НЕ курочеловек.
157
00:09:26,728 --> 00:09:27,944
я придумаю вам название.
158
00:09:27,945 --> 00:09:30,977
В любом случае это лучше, чем массированные болезненные сокращения фондов
159
00:09:30,978 --> 00:09:31,978
- На самом деле сокращения мы тоже проводим.
160
00:09:32,414 --> 00:09:34,013
Их как раз объявили.
161
00:09:36,134 --> 00:09:38,179
- Вот где у меня ваши сокращения фондов!
162
00:09:40,698 --> 00:09:42,056
- Мы ожидали, что будет некоторое недовольство
163
00:09:42,812 --> 00:09:46,529
- Может вы и собираетесь сидеть сложа руки, но только не я!
164
00:10:00,289 --> 00:10:02,151
- Разве это так сложно - придумать название для продукта?
165
00:10:02,152 --> 00:10:04,425
Этот Джек Купер просто не сделал все, что мог бы.
166
00:10:10,221 --> 00:10:11,917
Это просто лучший способ погасить огонь.
167
00:10:11,952 --> 00:10:14,902
Дилберт, помоги... Я ранен.
168
00:10:14,903 --> 00:10:17,838
Ранен... Да у меня самого забот полон рот.
169
00:10:18,466 --> 00:10:19,951
Ага, я слышал об этой штуке с названием.
170
00:10:19,952 --> 00:10:21,190
Это кошмар...
171
00:10:27,197 --> 00:10:29,333
Я в порядке... Все в порядке...
172
00:10:29,914 --> 00:10:31,146
Все могло быть и хуже.
173
00:10:33,030 --> 00:10:34,629
Боже мой!
174
00:10:42,375 --> 00:10:45,144
- Почему бы тебе не назвать продукт "Липколакс 9000"?
175
00:10:45,145 --> 00:10:46,881
- Почему именно так?
176
00:10:46,882 --> 00:10:48,455
- Просто пытаюсь помочь.
177
00:10:48,456 --> 00:10:52,459
Я знаю, что тебе трудно придумать название из-за твоих слабых способностей устной речи
178
00:10:52,460 --> 00:10:54,293
- С моими способностями устной речи все в порядке.
179
00:10:54,294 --> 00:10:57,700
Просто они кажутся хуже в сравнении со способностями к математике.
180
00:10:57,701 --> 00:11:00,040
- Не стоит так невозинировать насчет этого.
181
00:11:00,041 --> 00:11:02,131
- Он скорее пултатинирует, а не невонизирует.
182
00:11:02,132 --> 00:11:04,384
- Что бы это ни значило - это не обо мне.
183
00:11:04,385 --> 00:11:05,992
- Хорошо, хорошо.
184
00:11:06,872 --> 00:11:10,054
- Я понял, к чему вы ведете. Ничего у вас не выйдет.
185
00:11:11,028 --> 00:11:13,442
- Я думаю, что это все очень мультипулистично.
186
00:11:26,254 --> 00:11:30,137
- Почему бы тебе не назвать продукт "Хрюкмастер 6000"?
187
00:11:30,138 --> 00:11:33,815
- Какой продукт ты вообще представляешь, думаешь о "Хрюкмастере 6000"?
188
00:11:33,816 --> 00:11:37,925
- Ну, это сокращенная версия "Хрюкмастера 9000", конечно...
189
00:11:38,558 --> 00:11:40,039
но наращиваемая до него.
190
00:11:40,040 --> 00:11:40,841
- Давайте просто поиграем нормально?
191
00:11:40,842 --> 00:11:46,385
- Ну ладно. Обычные правила игры в "Эрудита" - не лягаться, не кусаться, руки не распускать
192
00:11:46,386 --> 00:11:47,385
- Имена можно составлять?
193
00:11:47,386 --> 00:11:48,548
- Только если твой ход.
194
00:11:50,473 --> 00:11:51,462
(Э-Т-О)
195
00:11:52,277 --> 00:11:56,151
- "Это"! Гоните четыре очка, сволочи.
196
00:11:56,152 --> 00:11:57,452
Да! Да!
197
00:11:57,453 --> 00:12:00,291
- "Это"? Сомневаюсь, что это слово.
198
00:12:00,292 --> 00:12:01,925
- Ты сомневаешься в ЭТОМ?
199
00:12:01,926 --> 00:12:03,324
Дай словарь.
200
00:12:06,867 --> 00:12:08,625
Что за тупой словарь?
201
00:12:08,626 --> 00:12:09,626
(Славарь Вибстера)
202
00:12:09,627 --> 00:12:11,477
Вибстеровский?
203
00:12:11,478 --> 00:12:13,372
- По-моему, их ваша компания выпускает.
204
00:12:13,373 --> 00:12:14,717
- Это все объясняет.
205
00:12:14,718 --> 00:12:16,937
- ЭТО объясняет? Что за "это"?
206
00:12:16,938 --> 00:12:19,250
(QUIXOTIC - донкихотский)
207
00:12:19,251 --> 00:12:24,580
- Тройные очки плюс еще пятьдесят за использование всех букв... Редкие Q и X... Вместе будет...
208
00:12:24,581 --> 00:12:27,544
- Сто пятьдесят два вонючих очка, просто повезло.
209
00:12:29,667 --> 00:12:33,408
- Да! Получи, умник.
210
00:12:37,364 --> 00:12:39,653
- Как же задолбало смотреть на такие танцы...
211
00:12:42,011 --> 00:12:43,603
(QUIZZING - опрашивание)
212
00:12:43,604 --> 00:12:46,223
- Сто восемьдесят восемь.
213
00:12:46,224 --> 00:12:48,672
- Я практически уверен, что в "Эрудите" только одна буква "Z"
214
00:12:50,466 --> 00:12:54,235
- Вот как надо думать, чтобы проиграть 400 игр подряд, как ты.
215
00:12:58,970 --> 00:13:03,452
- Всем спасибо, что пришли. Особенно тем из вас, кого не приглашали и кому нет смысла вообще здесь находиться
216
00:13:05,852 --> 00:13:09,832
Чтобы сэкономить время, я нанял консультанта, что поможет нам найти название для нашего нового продукта
217
00:13:11,773 --> 00:13:14,266
- Никогда не видел консультанта, похожего на него.
218
00:13:14,871 --> 00:13:18,380
- Рекомендация: Сократить громкого мужика.
219
00:13:18,381 --> 00:13:19,873
- ААА, беру свои слова назад.
220
00:13:19,874 --> 00:13:21,461
- Еще кто хочет комиссарского тела?
221
00:13:23,918 --> 00:13:29,098
Как вы наверное знаете, все хорошие названия уже зарегистрированы компетентными компаниями.
222
00:13:29,930 --> 00:13:31,987
- Компетентными? Как с таким можно бороться?
223
00:13:31,988 --> 00:13:35,584
- Тем не менее, осталось множество названий в областях греческой мифологии,
224
00:13:35,585 --> 00:13:39,656
физиологических выделений, заболеваний и всего, что связано с кишечником.
225
00:13:39,657 --> 00:13:41,630
- Все это мне нравится.
226
00:13:41,631 --> 00:13:46,427
- Помните, первое правило мозгового штурма - открыто критиковать чужие мнения.
227
00:13:46,428 --> 00:13:48,172
- Может, как-то по-другому попробуем?
228
00:13:48,173 --> 00:13:49,173
- Уже сдалась.
229
00:13:49,527 --> 00:13:51,308
- Давайте начнем с бухгалтеров.
230
00:13:51,309 --> 00:13:54,293
- Уолтер хорошо придумывает всякое, он даже ребенка недавно назвал.
231
00:13:54,294 --> 00:13:55,794
- И как же?
232
00:13:55,795 --> 00:13:57,977
- С ней все прекрасно, спасибо, что спросили.
233
00:13:59,119 --> 00:14:02,454
- Тяжелый случай. Есть идеи у отдела маркетинга?
234
00:14:06,233 --> 00:14:07,270
- Солги мне!
235
00:14:07,271 --> 00:14:09,458
- Наше следующее обновление решит проблему.
236
00:14:11,470 --> 00:14:14,556
- Мне нравится как это звучит, но как пишется "..."?
237
00:14:14,557 --> 00:14:16,372
- У Уолтера есть название для продукта.
238
00:14:16,373 --> 00:14:17,895
- Как насчет...
239
00:14:18,784 --> 00:14:19,842
"Форд"?
240
00:14:20,637 --> 00:14:22,495
- Кажется, это название занято...
241
00:14:22,496 --> 00:14:25,231
машиностроительной компанией "Форд"!
242
00:14:28,489 --> 00:14:32,120
- Может, "Форд" продаст это название. Всех можно купить.
243
00:14:32,121 --> 00:14:33,594
- Вам больше слова не дадут.
244
00:14:34,249 --> 00:14:37,486
- Как насчет чего-то из категории болезней? Не все же там так плохо.
245
00:14:37,487 --> 00:14:39,229
- Как насчет "Перхоть"?
246
00:14:39,230 --> 00:14:40,866
Мне нравится, как это звучит
247
00:14:40,867 --> 00:14:42,389
Перхоть...
248
00:14:42,967 --> 00:14:45,267
Per hotte!
249
00:14:45,267 --> 00:14:47,310
- Это вообще не болезнь, это состояние кожи
250
00:14:47,311 --> 00:14:48,996
- Это не обязательно должна быть болезнь.
251
00:14:48,997 --> 00:14:52,583
- Не отклоняемся от темы. Болезни, выделения, греки!
252
00:14:53,411 --> 00:14:56,594
- Как насчет "Сизиф"? Который бесконечно поднимает камень на гору?
253
00:14:56,595 --> 00:14:58,044
Это название подошло бы нашему проекту.
254
00:14:58,045 --> 00:14:59,744
- Мне нравится.
255
00:14:59,745 --> 00:15:01,553
Это создаст игривое чувство
256
00:15:01,554 --> 00:15:04,166
- Вообще-то я думал, что это передаст чувство безысходности
257
00:15:04,167 --> 00:15:06,069
- Надо поставить себя на место камня.
258
00:15:08,188 --> 00:15:10,206
- Как насчет "межпальцевый грибок"? Это болезнь.
259
00:15:11,568 --> 00:15:15,437
- Складки... Целлюлит!
260
00:15:16,021 --> 00:15:20,110
- А вот когда снимаешь носок, на ноге остается след, это как-нибудь называется?
261
00:15:20,111 --> 00:15:24,191
- Хватит! Я больше так не выдержу! Я не превращусь в курочеловека!
262
00:15:24,192 --> 00:15:27,529
Выберите название! Любое! Вот!
263
00:15:28,598 --> 00:15:30,861
"Желудь". "Желудь", нормально? вот и название.
264
00:15:30,862 --> 00:15:35,323
Я знаю, оно занято, но это только маленькая семейная химчистка. Мы можем купить его у них.
265
00:15:35,324 --> 00:15:39,271
Хорошо, купи. Мы представим его моему начальнику на следующей неделе.
266
00:15:39,272 --> 00:15:42,477
- Фух. Мне кажется, что проклятие курочеловека уже проходит.
267
00:15:42,478 --> 00:15:45,558
- Нужно еще одно название, чтобы предложить его вместе с этим.
268
00:15:45,559 --> 00:15:47,290
Реально плохое.
269
00:15:47,291 --> 00:15:48,581
- Зачем еще одно название?
270
00:15:48,582 --> 00:15:52,960
- Это приманка. Надо всегда давать начальнику выбор из двух вариантов, один подтвердить, другой отклонить.
271
00:15:52,961 --> 00:15:54,896
- Это создает иллюзию лидерства
272
00:15:55,735 --> 00:15:58,944
- Вы всегда приносите МНЕ выбор из двух вариантов.
273
00:15:58,945 --> 00:16:02,242
- Для ВАС оба варианта - всегда реальные.
274
00:16:04,178 --> 00:16:07,706
- Нам нужна приманка, название простенькое, но в то же время ужасающе плохое.
275
00:16:07,707 --> 00:16:12,627
- Как насчет "Сальмонелла"? В честь присутствующего петушка.
276
00:16:14,783 --> 00:16:16,577
(ЖЕЛУДЬ, химчистка)
277
00:16:19,642 --> 00:16:20,478
- Можно поговорить с владельцем?
278
00:16:20,479 --> 00:16:24,137
(говорит с французским акцентом)
Зачем? Хочешь нас обвинить в том, что мы носим вещи клиентов
279
00:16:24,138 --> 00:16:27,088
на футбольные матчи? Я требую, чтобы ты это доказал!
280
00:16:27,089 --> 00:16:30,334
- Нет, я...
- Ты меня не испугаешь, козел толстый!
281
00:16:33,282 --> 00:16:34,726
- Я не собираюсь жаловаться.
282
00:16:34,727 --> 00:16:37,185
(говорит без акцента)
- А, ну, мы не французы.
283
00:16:37,186 --> 00:16:41,297
- Так а почему же вы говорите...
- Потому что мы невоспитанные. Это лучше звучит с французским акцентом
284
00:16:41,298 --> 00:16:44,932
- Так чего надо?
- Моя компания хотела бы купить название "Желудь". Мы заплатим...
285
00:16:44,933 --> 00:16:48,234
(говорит с французским акцентом)
- Никогда! "Желудь" - это название с особым смыслом,
286
00:16:48,235 --> 00:16:51,921
мы его не продадим, пока стоит эта химчистка!
287
00:16:51,922 --> 00:16:52,962
- Мне нужно это название!
288
00:16:52,963 --> 00:17:01,107
- Пошел вон, или мне придется позвать охранника, он у нас, правда, старый и немощный, но отпинает безжалостно
289
00:17:01,108 --> 00:17:05,097
пока не начнешь петь песни из пионерского лагеря голосом маленькой девочки.
290
00:17:07,632 --> 00:17:08,728
- Спасибо, ты мне жутко помог.
291
00:17:08,729 --> 00:17:12,419
- Эта химчистка не вечна. Пусть природа сама этим займется.
292
00:17:12,563 --> 00:17:14,355
- Природа? Сколько же это займет времени?
293
00:17:14,356 --> 00:17:17,407
(Виброкресла)
- Ну, не так долго. Я тоже часть природы.
294
00:17:21,141 --> 00:17:23,371
- Не хотите попробовать виброкресло?
295
00:17:23,372 --> 00:17:24,972
- С дороги, извращенец!
296
00:17:32,516 --> 00:17:34,053
- Может, сядете на какое?
297
00:17:34,054 --> 00:17:37,078
- Нет, я сейчас убегу, и тебе советую сделать то же самое.
298
00:17:43,046 --> 00:17:45,334
(Галогеновые светильники)
Матерь божья!
299
00:17:45,335 --> 00:17:47,512
(Горючая всячина)
300
00:17:47,513 --> 00:17:49,305
(Пороховой склад)
301
00:17:49,306 --> 00:17:50,923
(Химчистка Желудь)
302
00:17:56,122 --> 00:17:58,333
- Напомни мне никогда не вести с тобой переговоры.
303
00:18:01,263 --> 00:18:02,391
- Я опоздал?
304
00:18:02,392 --> 00:18:03,983
- Точно вовремя, сэр!
305
00:18:03,984 --> 00:18:07,732
- В таком случае у меня еще есть время сделать пару звонков.
306
00:18:09,680 --> 00:18:11,774
- Какая невоспитанность.
307
00:18:15,777 --> 00:18:16,754
- А теперь я опоздал?
308
00:18:16,755 --> 00:18:19,683
- Да. Но это не потому, что вы по тупости не считаетесь с нами,
309
00:18:19,684 --> 00:18:21,961
а потому, что вы важнее нас.
310
00:18:21,962 --> 00:18:24,608
- Точно! Ну так что у нас тут?
311
00:18:24,609 --> 00:18:26,739
- Нам нужно, чтобы вы утвердили название...
312
00:18:26,740 --> 00:18:28,664
- Подождите!
313
00:18:28,665 --> 00:18:32,885
- Запах свежего фикуса... Он переносит меня в детство...
314
00:18:32,886 --> 00:18:35,703
Каникулы в горах...
315
00:18:35,704 --> 00:18:38,629
- Готовьтесь, это надолго...
316
00:18:41,630 --> 00:18:47,136
- Мы ходили на черепаший пруд, плавали, смеялись, играли...
317
00:18:50,906 --> 00:18:54,217
Однажды случилась трагедия.
318
00:18:57,071 --> 00:18:58,667
Черепаха сняла с меня трусы.
319
00:19:03,218 --> 00:19:06,021
Я стоял в воде сколько мог, но вода была холодной.
320
00:19:06,893 --> 00:19:08,124
Собралась толпа...
321
00:19:09,422 --> 00:19:13,372
После этого случая мне дали кличку, которая до сих пор меня преследует.
322
00:19:14,411 --> 00:19:15,420
Желудь!
323
00:19:18,728 --> 00:19:24,054
Мой страшный друг Пэрин, он, кстати, не француз, назвал так свою химчистку. Желудь...
324
00:19:31,204 --> 00:19:33,224
Но это все в прошлом. Что тут у вас?
325
00:19:33,225 --> 00:19:36,423
- Нам нужно ваше утверждение названия нашего следующего главного продукта.
326
00:19:36,424 --> 00:19:38,331
Сальмонелла!
327
00:19:38,332 --> 00:19:39,762
- Сальмонелла?
328
00:19:41,129 --> 00:19:42,191
Мне нравится.
329
00:19:47,662 --> 00:19:49,660
- Что?
- Ничего, ничего.
330
00:19:49,661 --> 00:19:52,109
- А другой вариант? Мне обычно дают два варианта.
331
00:19:53,765 --> 00:19:55,369
- Per hotte.
332
00:19:55,370 --> 00:19:57,755
- Разве это не болезнь?
- Это состояние кожи.
333
00:19:58,436 --> 00:20:03,208
- Мне нравится первое. Я хочу, чтобы ровно через год все в стране ездили на Сальмонелле.
334
00:20:03,209 --> 00:20:05,135
- Ну это не обязательно должна быть машина.
335
00:20:05,654 --> 00:20:08,697
- Нет? Тогда зачем давать ей автомобильное название?
336
00:20:08,698 --> 00:20:09,698
Что еще у вас есть?
337
00:20:09,699 --> 00:20:11,923
- Как насчет "Хрюкмастер"?
338
00:20:11,924 --> 00:20:15,854
- "Хрюк.. мастер". Не знаю... чего-то не хватает.
339
00:20:17,001 --> 00:20:19,926
- "Хрюкмастер 6000"?
340
00:20:19,927 --> 00:20:24,694
- Это оно! Меньше функций, чем в "Хрюкмастере 9000", но такой же забавный.
341
00:20:26,565 --> 00:20:27,809
- Молодец, Дилберт.
342
00:20:27,810 --> 00:20:33,125
Секунду. Мне кажется, или здесь немного пахнет курицей?
343
00:20:42,716 --> 00:20:45,026
- Вы договорились насчет названия вашего продукта?
344
00:20:45,027 --> 00:20:46,527
- Это долгая история.
345
00:20:47,248 --> 00:20:48,703
- "Хрюкмастер 6000"
346
00:20:48,704 --> 00:20:51,834
- Правда? Не такая и долгая она, эта история.
347
00:20:51,835 --> 00:20:52,835
- Она долгая.
348
00:20:52,836 --> 00:20:56,026
- Я предложила, ты принял - не так и долго.
349
00:20:56,027 --> 00:21:00,532
- Там было много всего. Совещания, предсовещания... Танцы желудей...
350
00:21:00,533 --> 00:21:04,474
Горящие магазины... И я почти превратился в курицу...
351
00:21:04,475 --> 00:21:08,757
- И потом ты принял мое предложение - "Хрюкмастер 6000".
352
00:21:08,758 --> 00:21:09,994
- Чей ход?
353
00:21:09,995 --> 00:21:11,776
- Ты знаешь, что я сейчас буду делать, да?
354
00:21:12,653 --> 00:21:14,727
- Ой, нет. Пожалуйста, не надо!
Скачать Dilbert.01x01.The.Name.ru распродажа бытовой техники стиральные машины занусси подбор по характеристикам .
Энергопромстрой: баки и емкости из нержавейки, для парфюмерии! .
Запчасти ауди техком. Audi s6 запчасти. Запчасти audi октября 13.